|
|||
【作者】中山市人民政府地方志办公室 【文章来源】《中山市人物志》 【成文日期】2011-05-03 【点击率】1096次 | |||
![]() 苏曼殊(1884—1918) 初名戬,改名玄瑛,字子谷,学名元瑛(亦作玄瑛),曾入寺庙为僧,而取法名博经,法号曼殊,笔名印禅、苏湜,香山县南溪乡沥溪村(今珠海市前山镇沥溪村)人。出生于日本横滨。父亲苏杰生,是日本横滨英商万隆茶行买办,娶一妻三妾。其生母日本人河合若子,是庶母河合仙之妹,生曼殊3个月后出走,曼殊由河合仙抚养。清光绪十五年(1889),嫡母黄氏由日本携其回国。童年时受到封建家庭的冷落和歧视,自幼孕育愤世嫉俗的思想。其一生先后在惠州、广州、安南(越南)3次出家削发为僧。
1894年回到家乡,在塾馆读书。1896年到上海学习中英文。1898年到日本横滨,考入大同学校、早稻田大学高等预科,后转入振武军事学校习武。在学期间,参加进步团体“青年会”,开始从事革命活动,支持孙中山的革命主张,反对康有为、梁启超的改良主义。行动被其表兄反对,终止经济供给,被迫辍学。1903年重返上海,在《国民日报》工作,后转到香港任《中国日报》翻译,以写作宣传革命。为反对父亲包办其婚事,跑到惠州长寿寺削发为僧。此后,到上海、浙江、广东、香港、日本及东南亚等地,从事教学、记者、编辑、翻译等工作,反清革命思想始终坚定。在安徽旅湘公学任教时,秘密参与黄兴筹建的兴华会,并以僧人面目掩护,于杭州、长沙、温州等地秘密策划起义。在杭州参加光复会领导的革命斗争,遭缉捕避到上海,此时结识许多革命志士,并与柳亚子、陈独秀、章士钊、鲁迅等参加南社。 1907年重到日本,从事文艺写作,译出一批外文著作在《民报》、《天义》、《河南》等刊物发表,有《梵文典》、《文学因缘》、《悲惨世界》、《拜伦诗选》、《讨袁宣言》等。精通英、法、日、梵诸文,译著不仅有汉译英,还有英译汉。擅长于文学,既是诗人、小说家、翻译家,又是画家,善绘画。诗文兼长,诗工于七绝,以诗的成就为最高,有《燕子龛诗》,还有力作《东居杂诗》19首等,多表现感伤情调。其诗受李商隐和龚定庵的影响最大,评论者认为其诗“清灵明丽,寄托绵邈,自然纯真,纡回飘逸”,其小说则“凄怒缠绵,哀婉动人,写景状物细致传神”。柳亚子称其为“不可无一、不能有二”的奇才。所著小说均运用浅近文言,撰写有《断鸿零雁记》,在《太平洋报》发表,蜚声海内外,还有《绛纱记》、《非梦记》、《焚剑记》、《碎簪记》、《天涯红泪记》、《汉英三昩集》等。与章炳麟、柳亚子等人交游,柳亚子等合其自著和译作,编为《苏曼殊全集》。由于伏案创作的作息无时,加之居停无定,饮食及冶游无节,向来所患的胃病终于大发,1918年5月20日在上海广慈医院病逝,年仅35岁。身后萧条,遗体由南社同仁柳亚子等集资,殡葬于杭州西湖孤山北麓的梅花林下。
|
|||
|
|||
|